您所在的位置:主页 > 英语口语 > 口语入门 >
一起看看英语习语的起源(一碗浓汤)
更新:2018-08-23 11:11 作者:davad 来源:未知 点击:1 次  

「人心之不同,如其面焉。」郑国子产这句话真是一点都没有错。有些人宁愿饿死都不受辱,我国那个不受嗟来之食的寒士就是例子;有些人则为了一碗汤就出卖与生俱来的权利(birthright),《圣经?创世纪》里的以扫(Esau),即是这样的傻瓜。

  据《创世纪》说,希伯来族长以撒(Isaac)的长子以扫有一趟打猎回家,累得要死,见弟弟雅各(Jacob)在熬汤,就请雅各给他一碗。雅各乘机要以扫发誓把长子名分让给他,以扫答应,后来在继承父业问题上就吃了大亏。英国人叫「一份流质食物」做a mess,叫「浓汤」做pottage。现在,人们就用a mess of pottage来说「眼前小利」,例如:I think he sold his birthright for a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange for a peerage(我想,他答应退出竞选换取贵族头衔,是因小失大了)。

声明:如果本文侵犯您的权益,请联系本站删除!
上一篇:一起看看英语习语的起源(翠鸟的日子) 下一篇:没有了