您所在的位置:主页 > 行业英语 >
辞职遇老板挽留怎么办
更新:2014-02-01 21:10 作者:ihome 来源:未知 点击:1 次  

You sit down with your boss to tell her you’ve been offered a job elsewhere and that you’ll be leaving the company in a few weeks. It will probably be an awkward conversation, and it’ll become even more uncomfortable when she asks you to stay. She might offer you better incentives, like more money or a job promotion–but as enticing as the counteroffer may be, career experts say you shouldn’t accept.
你坐在老板面前,告诉他另外有家公司聘请了你,你将在几周内离开本公司。这可能是场令人尴尬的谈话,当老板请求你留下时会变得更加尴尬。他可能会向你开出更好的条件,比如加薪或升职。这或许很诱人,但职场专家说,你不应该接受。

Often, the two weeks’ notice becomes a wake-up call to the employer that they’ve missed something and were not as attuned to the employee as they thought they were. They realize they don’t want to lose this individual and so they need to take steps to rectify the situation.
通常,提前两周的辞职通知会使雇主意识到,他们错过了某样东西,他们对待这位员工或许不像他们以为的那样好。他们意识到,他们不想失去这个人,因此他们必须采取措施扭转局面。

A counteroffer is a knee-jerk reaction. [Your employer] may immediately think, ‘Oh, no, how can we get by without him?’ Many organizations are stretched to their capacity in terms of what they can get done with the people they have on board, and it can be frightening, at first, for your boss to imagine how to pick up the slack or train someone new. 
还价是本能反应。(你的雇主)可能会马上想到, 噢,不,没有他的话我们怎么工作? 很多公司竭尽所能地挽留现有员工。起初,你的老板一想到如何接手你留下的工作或者培训新人就会感到头疼。

If they counteroffer, they probably think you have a lot of valuable insights. They put a lot of effort into training you for your current job. That training cost them money, and they hate to lose their investment in you to another organization.
如果老板向你还价,那么他们可能认为你还有价值。他们花费大力气培训你做好现在这份工作。培训花了他们的钱。他们很不愿意失去他们对你的投资,让另外一家公司捡便宜。

Your employer may counteroffer because they want you to stick around long enough to find a replacement and paying a little extra now is worth it in terms of keeping the train moving, versus the potential delays and issues that would arise from an empty cubicle seat. But this could be dangerous for you.
你的雇主可能会还价,因为他们想让你留下来直至找到接替者,而且与岗位空置可能导致的工作延误和其他问题相比,支付多一点的薪酬很划算,因为这能使公司继续正常运转。但这对你而言可能是危险的。

I suspect that most companies do not see this as a long-term expense, as you have already ‘outted’ yourself as a flight risk. Most likely, they will let you go once they have someone else to replace you. Forgive me if that sounds cynical, but I have spoken with people that have experienced that first hand.
我认为大多数公司都不会把还价后你的留任当做长期做法,因为你是具有外逃风险的人,你已经让自己出局了。最有可能的是,一旦他们有了能够接替你的人选,就会让你离开。请原谅我说得这么冷酷无情,但我与那些有这种亲身经历的人交谈过。

声明:如果本文侵犯您的权益,请联系本站删除!

网站热点阅读